Castles in Toviska
DESCRIPTION: Czech (Moravian), translated as "Toviska, Toviska, Castles in Toviska, Were there no lassies, I'd ne'er be a soldier." " Hoo-ya, hoo-ya-ya (x3), Ya-ya-ya. "Toviska, Toviska, I will sing Toviska, Sweetheart at home,I will never forget you."
AUTHOR: unknown
EARLIEST DATE: English version 1950 (John Walter Beattie and William Charles Bridgman, The American Singer, Vol. 7, according to Jim Dixon on mudcat.org thread "Lyr Req: Castles in Tovishka? (Toviska)")
KEYWORDS: foreignlanguage soldier love separation campsong
FOUND IN:
REFERENCES (3 citations):
Averill-CampSongsFolkSongs, p. 146, 498, "Castles in Toviska"/"Toviska" (notes only)
SongsOfManyNations, "Toviska" (1 text, 1 tune) (12th edition, p. 24)
48MuchLovedFolkSongs, p. 11 "Toviska" (1 text, 1 tune)
NOTES [120 words]: The mudcat.org thread "Lyr Req: Castles in Tovishka? (Toviska)" has a post by Jim Dixon describing the earliest printings of the English version of the song. A poster supplied these Czech lyrics:
Tovačov, Tovačov, tovačovský zámek
nebyl bych vojákem dyby ne galánek.
Hujá, hujaja, hujá, hujaja
hujá, hujaja, hujajaja.
Tovačov, Tovačov, tovačovský hatě
nemohu, má milá, zapomenout na tě.
Jednou zapomenu, po druhé vzpomenu,
po třetí chodníček slzama poleju.
So the correct name ot the place should be roughly "Tovachov." But no one seems to have found the translator. Tovačov is a town in the eastern part of the Czech Republic (so it really is Moravian), about a third of the way along a line from Brno to Ostrava. - RBW
Last updated in version 6.3
File: ACSF146C
Go to the Ballad Search form
Go to the Ballad Index Song List
Go to the Ballad Index Instructions
Go to the Ballad Index Bibliography or Discography
The Ballad Index Copyright 2024 by Robert B. Waltz and David G. Engle.